Русская апокрифическая студия

Библиотека Наг-Хаммади | Новозаветные апокрифы | Ветхозаветные апокрифы | Герметизм
Гностицизм | Свитки Иудейской пустыни | Исследования | Ссылки | Гостевая книга

Деяния Варнавы


Происхождение и датировка текста

  Оригинальная рукопись была составлена на греческом языке, не позднее конца 5 века.

Текст

1. От сошествия Спасителя нашего Иисуса Христа - уверенного, благосклонного и могущественного; Пастыря, Учителя и Целителя, - я взглянул и увидел неизречённую, священную, непорочную тайну христиан, которые свято держатся надежды и были запечатлены. Поскольку я сам созерцал эту тайну, которой я добровольно порабощён, я счёл необходимым объяснить тайны, которые я слышал и видел.
  Я, Иоанн, сопровождал Варнаву и Павла, святых апостолов, в качестве помощника. Раньше я был помощником Кира, главного жреца Зевса. Но теперь я помощник Святого Духа, получив благодать через Павла, Варнаву и Силу, которые достойны этого призвания и которые также крестили меня в Иконии.
2. И вот, после крещения я увидел в видении стоящего надо мной человека, облечённого в белую одежду. Он сказал мне: «Смирись, Иоанн. Ибо действительно, твоё имя будет изменено на «Марк», и слава твоя будет провозглашена по всему миру. Тьма, которая была в тебе, отошла от тебя, и тебе дано разумение для познания тайн Божьих».
  Увидев это видение, я с трепетом отошёл от ног Варнавы и рассказал ему о тайнах, которые я видел и слышал от этого человека. Но апостола Павла не было рядом, когда я рассказывал о тайнах. Варнава сказал мне: «Ты не должен никому рассказывать о силе, которую ты видел. Ибо в эту самую ночь Господь также подошёл ко мне и сказал: «Прими сердце. Когда ты отдашь жизнь свою за имя моё, будешь убит и изгнан из своего народа, ты также будешь совершён. Кроме того, помощник, который с тобой, возьми его с собой, ибо он владеет некоторыми тайнами». Так что теперь, дитя, охраняй для себя слова, которые ты видел и слышал, ибо скоро будет возможность открыть их тебе».
  После того как я получил от него наставления об этих вещах, мы пробыли несколько дней в Иконии, ибо в том месте нас принял один благочестивый и единоверный человек, дом которого освятил Павел.
3. Итак, оттуда мы прибыли в Селевкию и, прождав три дня, отплыли на Кипр. Я служил им, когда мы проходили мимо Кипра. Затем, снявшись с якоря у Кипра, мы причалили к Перге в Памфилии. Около двух месяцев я оставался в этом месте, желая отплыть в западные края, но Дух Святой не позволил мне. Повернув назад, я стал искать апостолов и, узнав, что они находятся в Антиохии, отправился к ним.
4. В Антиохии я нашёл Павла, отдыхающего от тяжёлой дороги. Он лежал на кушетке. Когда он увидел меня, то сильно огорчился из-за моей задержки в Памфилии. Когда пришёл Варнава, он увещевал Павла и предлагал хлеб, но он почти не принимал его. Они проповедовали слово Господне и просветили многих иудеев и эллинов.
  Я посвятил себя только им. Я боялся подойти к Павлу, как из-за того, что я провёл много времени в Памфилии, так и потому, что он был очень огорчён мной. Кроме того, с Павлом я на коленях приносил покаяние за землю, а он не хотел мне помогать подняться. После того как я пробыл там три субботы, увещеваниями и мольбами коленопреклонений, я не смог изменить его мнение обо мне. Он очень обиделся на меня за то, что я хранил в Памфилии полные пергаменты.
5. Итак, по окончании учения в Антиохии, в одну из суббот, сидя вместе, они рассуждали о том, чтобы отправиться в восточные места, а потом прийти на Кипр и наблюдать за всеми церквами, в которых они говорили слово Божие. Варнава увещевал, чтобы Павел, который является главным на Кипре, и его домашние пришли и руководили его селением. Луций также увещевал, чтобы он получил надзор в своём городе Корине. Во сне Павлу было видение, что он должен поспешить в Иерусалим, так как там его примут братья. Но Варнава увещевал, чтобы те, кто живет на Кипре, пришли и провели зиму, а потом во время праздника отправились в Иерусалим.
  Тогда между ними произошёл большой спор. Варнава же увещевал, чтобы и я сопровождал их, так как я с самого начала был их помощником. И действительно, во всём Кипре я помогал им, пока они не пришли в Пергу Памфилийскую; и там я оставался позади в течение значительного числа дней. Павел же кричал на Варнаву, говоря: «Этот не может идти с нами!». Но и те, которые были с нами там, просили, чтобы и я пошёл с ними, так как был обет, что я буду помогать им до конца. Тогда Павел сказал Варнаве: «Если ты хочешь взять с собой Иоанна, которого также переименовали в Марка, то иди другим путём, ибо он не должен идти с нами».
 Варнава же, сохранив себя, сказал: «От того, кто некогда был рабом Евангелия и путешествовал с нами, благодать Божия не отвращается. Итак, если это действительно угодно тебе, отец Павел, то, приняв его, я иду». Он сказал: «Путешествуйте в благодати Христовой, а мы - в силе Духа».
  И тогда, преклонив колени, они помолились Богу. Поднявшись, Павел сокрушался, и Варнава, когда они говорили друг с другом. «Конечно, хорошо было нам, как в начале, так и в конце, делать то, что в человеках обыкновенно. Так как тебе это показалось, отец Павел, помолись обо мне, чтобы труд мой был полезен. Ведь вы видели, как я вместе с вами ратовал за благодать Христову, которая нам дана. Ибо я путешествую по Кипру и стремлюсь к совершенству. Ибо я видел, что больше не увижу твоего лица, отец Павел». Упав на землю у своих ног, он сильно заплакал.
  Но Павел сказал ему: «Ко мне в эту самую ночь подошёл Господь и сказал: не принуждай Варнаву не ходить на Кипр, ибо ему уготовано просветить там многих. Но и ты, по данной тебе благодати, отправляйся в Иерусалим, чтобы поклониться святому месту. Там действительно будет показано тебе, где приготовлено тебе зрелище».
 Так мы попрощались, и Варнава приветствовал меня. Придя в Лаодикию, мы попросили проехать на Кипр.
6. Найдя корабль, отплывающий на Кипр, мы сели на него. Когда мы отплыли, оказалось, что ветер встречный. Но вот мы вошли в Корасиум. Когда мы высадились, у берега был ручей. Там мы ожили, никому не показываясь, так как никого не знали, с тех пор как Варнава был отделён от Павла.
  Выйдя из Корасиума, мы пришли в Старую Исаврию, а оттуда - на некий остров, называемый Питиусой. Когда случилась зимняя буря, мы приготовились к ней на три дня. Нас приютил некий благочестивый человек по имени Евфим, которого Варнава вместе со всем его семейством наставил во многом в вере. Оттуда мы отплыли по Аконисию.
  Мы вошли в город Анемурий; и когда мы вошли в него, нам попались два грека. Придя к нам, они спросили, откуда мы и кто мы. Варнава сказал им: «Если хотите знать, откуда мы и кто мы, то сбросьте с себя одежду, которая у вас, и я покрою вас одеждой, которая никогда не пачкается. В ней нет грязи, она всегда белая». Очарованные этой фразой, они спросили нас: «Какая одежда даст это?». Варнава ответил им: «Если вы исповедуете свои грехи и присоединитесь ко Господу нашему Иисусу Христу, то получите эту одежду, которая нетленна вовек». Побуждаемые Святым Духом, они пали к его ногам, увещевая и говоря: «Мы ценим тебя, отец. Дай нам это одеяние, потому что мы верим в того, кого ты провозглашаешь - живого и истинного Бога».
  Спустив их в поток, [Варнава] крестил их во имя Отца, и Сына, и Святого Духа; и они узнали себя, так как были облечены в силу и священную форму. Взяв у меня одну форму, [Варнава] обмундировал одного; а из своей собственной формы обмундировал другого. Они приносили ему товары, и Варнава сразу же раздавал их бедным. От этих вещей и моряки получили достаточно много.
  Когда они сошли на берег, Варнава проповедывал им слово Божье и благословлял их. Мы попрощались с ними и поднялись на корабль. Один из них, по имени Стефан, хотел сопровождать нас, но Варнава не позволил ему.
7. Переправившись, мы ночью причалили к Кипру. Прибыв в так называемый Кроммиацит, мы приобрели храмовых рабов Тимона и Аристона, у которых мы также были приняты. Но Тимона задержала сильная лихорадка. Возложив на него руки, мы тотчас же сняли с него лихорадку, призывая имя Господа Иисуса».
  Варнава брал уроки у Матфея - свиток с Божьим языком, писание чудес и наставлений. Эту надпись Варнава клал на немощных в месте, противостоящем нам, и она сразу же приносила исцеление. Когда же мы были в Лапифе и в театре завершалось идолопоклонство, нам не позволили войти в город. Только у ворот мы немного ожили. Поднявшись из болезни, Тимон пошёл с нами.
  Выйдя из Лапифа, мы прошли через горы и пришли в город Лампадист, где у Тимона тоже было имущество. Обнаружив, что Гераклий также находится там вместе с ним, мы были приняты у него.
  Гераклий был тем самым тамасом, который приехал следить за его имуществом. Глядя на него, Варнава узнал его: он недавно встречался с ним в городе Цитиуме вместе с Павлом. Ему также был дан Святой Дух при крещении, и он нарёк ему имя «Гераклид». Избрав его блюстителем Кипра и утвердив церковь в Тамасе, мы оставили его в поселении живущих там братьев.
 Но, пройдя через гору, названную «Снежной», мы прибыли в Старый Пафос. Там мы приобрели Родона, некоего храмового раба, который, уверовав, сопровождал нас. Но тут мы встретили некоего иудея по имени Бар-Иисус, который шёл из Пафоса. Именно он указал, что Варнава недавно был с Павлом. Этот человек не позволил нам войти в Пафос. Повернув назад, мы направились в Курию.
  Мы обнаружили, что на дороге возле города заканчивается забег - некий забег, осквернённый кровью. Там множество женщин и мужчин, нагие, заканчивали забег. В том месте было много обмана и заблуждений. Повернувшись, Варнава обличил это место. Западная часть упала, так что многие были изранены; и многие из них умерли. А те, кто остался, убежали в храм Аполлона. Этот храм находится неподалеку в лесу, называемом Святым.
  Когда мы приблизились к Курии, великое множество иудеев, бывших там, подчинившись Бар-Иисусу, стояло вне города, и они не позволили нам войти в город. Тогда мы приготовились к этому дню под оливковым деревом, которое находится недалеко от города, и там ожили.
  На следующий день мы вошли в некое селение, где жил Аристоклий. Это тот самый, который, будучи прокажённым, очистился в Антиохии; которого Павел и Варнава также поставили надзирателем; и которого они отправили в его селение на Кипре, потому что там было много греков. Нас поселили с ним в пещере на горе, и там мы пробыли один день.
 Оттуда мы вошли в Аматус. В храме на горе находилось великое множество греков, как непристойных женщин, так и мужчин, приносящих жертвы. В ожидании этого Бар-Иисус подготовил там и народ иудеев, и они не позволили нам войти в город, кроме одной женщины, некой вдовы восьмидесяти лет, которая находилась за городом. Она, не поклоняясь идолам, но приютив нас, приняла нас на время в свой дом. Когда мы вышли, то отряхнули пыль с ног наших напротив того храма, где совершалось возлияние жрецам.
  Выйдя оттуда, мы пошли по пустынным местам. С нами шёл и Тимон. Когда мы вошли в Цитиум, на их ипподроме также поднялся сильный шум. Узнав об этом, мы ушли из города, отряхнув пыль с ног, ибо никто не принял нас, кроме ворот, [где] мы на время ожили у акведука.
  После того как мы сели на корабль из Цитиума, мы отправились в Саламис; мы высадились на так называемых «островах», где было идоложертвенное место, ибо там также происходили празднества и возлияния. Там, снова найдя Гераклида, мы научили его, как провозглашать Евангелие Божие, ставить церкви и [учреждать] в них чиновников.
8. Когда же мы вошли в Саламин, то пришли в ближайшую синагогу избранного свитка. Там, когда мы вошли и он развернул его, Варнава начал учить иудеев Евангелию, которое взял у Матфея, сотоварища.
  Но когда через два дня пришёл Варнава - после наставления немногих иудеев, - он с гневом собрал всё множество иудеев. Задержав Варнаву, они хотели передать его Ипатию, правителю Саламины. Поэтому они связали его для передачи правителю. Но узнав, что на Кипр прибыл благочестивый иевусеянин - родственник Нерона, иудеи ночью схватили Варнаву и связали его. Перекинув верёвку через шею, они потащили его из синагоги на ипподром и вывели за ворота. Окружив его, они сожгли его в огне.
  Поэтому даже кости его превратились в пыль. Тут же, в ту же ночь, взяв его прах, они бросили его в виссон и в свинец. Обезопасив себя, они хотели сбросить его в море.
  Но ночью я нашёл удобный случай и вместе с Тимоном и Родоном смог унести его. Мы вошли в одно место. Обнаружив пещеру, мы повели его туда, где раньше селились жители Иевусея. Найдя укромное место, мы положили его в нём с уроками, полученными от Матфея. Был четвёртый час во вторую ночь от субботы.
  Когда мы спрятались в этом месте, иудеи стали искать нас. Почти найдя нас, они погнались за нами до деревни Ледрая. Найдя неподалеку от деревни пещеру, мы укрылись в ней и таким образом спаслись от них. Мы прятались в пещере три дня. Когда иудеи отошли, мы отправились в путь и ночью прибыли на место.
9. Обойдя Аристон и Родон, мы вошли в селение Лимнес. Подойдя к берегу, мы обнаружили египетский корабль; поднявшись на него, мы высадились в Александрии.
10. Там я и остался, уча приходящих братьев слову Господню, просвещая их и возвещая то, чему меня научили апостолы Христовы - те, которые крестили меня во имя Отца и Сына и Святого Духа и нарекли мне имя Марк в воде крещения. В крещении я надеюсь передать многих во славу Божью по его благодати, ибо ему подобает честь и вечная слава. Аминь.


Перевод - Максим Буранов
 
 
 






2001-2020 | Русская апокрифическая студия | О студии