Два манихейских текста из Турфанского оазиса
Особый интерес представляют манихейские тексты из Турфанского оазиса.
Во время одной из экспедиций немецкого путешественника и исследователя
А. фон Лекока (1860-1930) в Восточный Туркестан в развалинах Турфана был
найден небольшой попорченный лист бумаги, который содержал два текста,
написанных уйгурским письмом. Автором обоих произведений является Апрынчур-Тегин,
как следует из самого текста. Первое произведение это - это манихейский
гимн. Второе особенно замечательно тем, что является единственным сохранившемся
древне-тюркским стихотворением на любовно-лирическую
тему.
Оно написано на бумаге без выделения графической формы стиха, так
же как были высечены на камнях орхонские и енисейские тексты и записана
древне-тюркская "Гадательная книга". Стихотворение в языковом отношнении
столь искусно, что допускает как бы разные врзможности разбивки текста.
Поскольку в ритмическом плане оно не силлабическое (не равносложное), а
относительно равносложное (строки имеют от 8 до 14 слогов), то главным
материалом для выделения стихотворных строк становится строфическая аллитерация
(т. е. совпадение звуков в началах стихотворных строк).
Согласно разбивке текста, стихотворение содержит три сохранившихся
четверостишия и одно испорченное в начале. Ритмическая и звуковая организация
стиха аналогична той, которая имеется в древне-тюркских сочинениях рунического
письма, однако по сравнению с ними является более упорядоченной, особенно
в области аллитерационной системы: последовательно проведена междустиховая
аллитерация, охватывающая по две стихотворные строки, явно выражена междусловная
аллитерация, имеются и рифмоиды.
Можно сказать что стихотворение написанное уйгурским письмом в
Торфанском оазисе, сохраняет основные особенности поэзии, зафиксированной
руническим письмом. Принесли ли уйгуры эту традицию поэтической речи из
Монголии в Турфанский оазис, или она здесь развилась самостоятельно, сказать
трудно. Но это и не так существенно, важен сам факт совпадения поэтических
особенностей текстов, созданных в разное время, в разных тюркоязычных государствах.
Древнеуйгурское стихотворение Апрынчур-Тегина удивительно искреннее,
даже простодушное. Упоминане о "светлых богах" и "могущественных ангелах"
говорит о том что стихотворение написал манихей. Мотивы красоты возлюбленной,
мотивы тоски от разлуки с ней и мечты о свидании, которые в дальнейшем
станут традиционными в классической тюркской поэзии, разрабатывались уже
в домусульманском мире и послужили тематической основой жанра любовной
лирики. Выражение красоты возлюбленной с помощью эпитетов "прекраснобровая",
"черноглазая", "благоухающая мускусом" станет в дальнейшем характерным
для многих лирических жанров классической поэзии в Средней Азии..."
(стр. 14-15).
От себя добавлю что манихейской литературе свойственна чрезвычайно
высокая степень аллегоричности. Вполне очевидно что "Лирическое стихотворение"
имеет духовный контекст. Речь идет о тоске Души-частицы Света плененной
тенетами Материи, возможно по Пистис-Софии или какой-либо иной гностико-манихейской
духовной субстанции из Высших Эонов Света. Под встречей с Возлюбленной
подразумевается Освобождение Души через Прозрение. Под "Светлыми Богами"
очевидно подразумеваются ипостаси Ахура-Мазды (тюрк. Гурмусты) а под "Всесильными
ангелами" - "Силы" Светлых Эонов противостоящих Архонтам Материи.
Таким образом последующая поэзия мусульманского периода, возможно
сама того и не подозревая, активно использовала манихейские эпитеты и образы.
Более того, самое обличение духовной поэзии в лирические формы было унаследовано
суфийской литературой, в каковой впрочем была уже отчасти утрачена исходная
концептуальная целостность литературы манихейской.
Цитата из предисловия к книге И. В. Стеблевой "Поэзия
древних тюрков VI-XII веков" (М., Раритет, 1993)
Лирическое стихотворение
Больно: горюю - прекрасные брови жестокой моей вспоминаю.
Больше горюю, когда единенья с любимой желаю.
Бремя желаний меня заставляет с пути возвращаться,
время торопит вернуться - с любимой снова обняться.
Выйти хочу чтоб обняться с возлюбленной деткой моею.
Выйти, чтоб встретиться с крошкой я сил не имею.
Рвусь я войти к моей маленькой чтобы обнять дорогую.
Грустно! - войти к сладкопахнущей сил моих нет, не могу я.
Пусть приказали бы Светлые Боги чтоб мы повстречались.
Пусть повелят чтоб с моей благонравною не разлучались
Пусть бы всесильные Ангелы счастье земное мне дали -
Пусть повелят чтобы мы с черноглазой в любви пребывали.
* * *
Во втором стихотворении Апрынчур-Тегина воспевается
Посланник Света Мани (Бурхан).
Щедрость Господня - она, говорят, самоцвет.
Щедрость Господня - ее драгоценнее нет.
Но драгоценней сапфиров мой Бог - ты, могучий герой.
Но драгоценней рубинов - могучий герой мой, Бог мой.
Твердый алмаз, говорят, никогда не острят -
твердый алмаз без заточки остер, говорят.
Но ведь алмаза острее ты, мудрый могучий, Свет мой.
Но ведь алмаза острее - мой свет животворный, слон мой.
Солнцеподобный, как Бог, мой боец, мой мудрец -
солнца светлее, как Бог, мой мудрец, мой боец.
Вечный, прекрасный, мой Бог Благородный мне дан -
вечнопрекрасный и недостижимый Бурхан.
(перевод А. Преловского).