Комментарий на книгу Михея [1Q pMi = 1Q 14]
От этого текста дошло 23 мелких и мельчайших фрагмента, из которых
только три содержат более трех полностью сохранившихся слов. В результате
чрезвычайно искусной и тонкой работы по прочтению всех отрывков и воссоединению
тех из них, которые поддаются воссоединению, текст был переведен и издан.
Наиболее связный текст дают фрагменты 8—10, в которых приведены
цитаты из Мих. 1:5 - 7 и комментарий к ним. В остальных фрагментах сохранились
лишь разрозненные обрывки цитат из глав.
1. [. . .] «За преступление
2. [Йа‘кова (произойдет) все это, за грехи дома Израилева. А что (есть)
преступление Йа]кова? Разве не
3. [Самария? А что такое высоты1
Йехуды? Разве не Иеру]с[алим? Я сделаю Самарию]
4. [грудой развалин в поле, местом для насаждений виноград-ника»] (1:
5—6). Толкование этого: имеется в виду Про-поведник лжи (?),
5. [который вводит в заблуждение] простецов2
. (Что же касается сказанного:) «А что такое высоты Йехуды?
6. [Разве не Иерусалим?». Толкование этого: это относится к] Учителю
праведности, который
7. [наставляет в Учении общину] свою и всех выразивших готовность присоединиться
к избранникам
8. [Бога (?), исполняющим Закон] в совете общины, которые будут спасены
от Дня
9. [суда . . .]
10. [. . . А относительно того, что сказано: «Я сделаю Самарию грудой
развалин в] поле,
11. [местом для насаждения виноградника3»
. . .]
Комментарии
1 высоты («капища»), на которых приносились жертвы. С этими
«высотами» яростно боролись пророки, ревнители централизо-ванного культа
в Иерусалиме.
2 одно из самоназваний членов кумранской общины
3 Повторение цитаты из Мих. 1 : 6; Первоиздатель Милик
заполняет остаток стк. 11 цитатой из Мих. 1 : 6b - 1 : 7a.
За повторной цитатой следовала интерпретация.