Русская апокрифическая студия

Библиотека Наг-Хаммади | Новозаветные апокрифы | Ветхозаветные апокрифы | Герметизм
Гностицизм | Свитки Иудейской пустыни | Исследования | Ссылки | Гостевая книга

Фрагменты Дамасского документа (6Q СD (6Q 15) и 4Q Da)




6Q СD (6Q 15)

Даный текст примыкает к нармативам страницы XII, 1-2 Дамасского документа и следует за ним, если исходить из того, что юридический памятник вначале определяет нормы поведения, а затем исключает системой запретов нежелательные отклонения от этих норм.

1. ...[кото]рый будет спать с...
2. ...[пусть не спит никто с] мужчиной, как спят [с женщиной]...
3. ...[Исааку и Иа]кову, чтоб истребить ...
4. ...3[аве]т (?) Бога в вашем сердце...
 
 
 

4Q Da
 

Текст написан крупным размашистым довольно небрежным почерком. Писец несколько раз пропустил waw в значении mater lectionis и каждый раз исправлял пропуск, надписывая пропущенный знак над строкой. Орфография иногда указывает на произношение, отличное от масоретского. Слова отделяются друг от друга значительным промежутком. Заметно выделение абзаца, соответствующего началу нового параграфа.
Отрывок соответствует содержанию CD XIII, где трактуется правоспособность жреца в случае определения злокачественных заболеваний.
Несмотря на незначительный объем, отрывок интересен в нескольких отношениях. Он подтверждает положение о правоспособности жреца определить характер заболевания, влекущего за собою ритуальную нечистоту. Из него видно также, что такое определение не было формальностью, а требовало специальных знаний и медицинского опыта.
Особенно интересен впервые подмечаемый в кумранских текстах элемент рационалистического объяснения: он выражен в пояснительном сравнении патологического явления в человеческом организме с аналогичным обстоятельством, наблюдаемым в растительном мире (стк. 8). Характерно для автора - члена общины - требование этического подхода к известным заболеваниям, хотя, к сожалению, разрушение нижней части столбца позволяет лишь догадываться о смысле замечания. Во всяком случае в 15-й главе кн. Левит подобного контекста нет. Эти черты делают фрагмент ценным дополнением к известному прежде тексту Дамасского документа.
 

1. [плоть, и прибавится к омертвелому о]т [живого, и ес]ли [углубилась (в кожу) опу]холь [и]ли лиша[й на (месте) ожога]
2. [ог]нем, то [ска]жет [жре]цу, и (если) жрец увидит, что у него вид живой плоти1  и2 ...
3. то лишай пл[ешины]3  это. Таково обращение  с живой кожей. И таково же правило
4. [относительно злокачественной проказы]. И жрец осматривает на седьмой день, и вот (если) прибавилось от живого
5. [к омертвелому, то объявит]: «Это - злокачественная проказа». И правило относительно парши5  головы и бороды:
6. ...[и осмотрит жрец, и] вот пошло облысение6  по голове или по бороде. То же обращение
7. [с жилой. И (если) развелись паразиты под во]лосом, и по виду он стал тонким желтым, ибо он, как трава,
8. под которой есть паразиты, корень ее сохнет и цвет ее вянет, - то тогда
9. жрец скажет и распорядится, и остригут голову7 , а (место) парши не будут стричь для того, чтобы
10. жрец мог сосчитать волосы мертвые и живые, и (жрец) осмотрит, и если прибавится от
11. живого к мертвому за семь дней - нечист он (больной). А если у него прибавится больше ж[ивых] (волос),
12. чем мертвых, и жила8  наполнена [кро]вью, и живой уч[аст]ок разрастается9 , и углубляется у него...
13. язва. Таково правило (о) [злокачествен]ной проказе для сынов Аарона, чтобы отделять...
14. [И правило]10  (о) страдающем исте[чением]... всякий человек, который сильно страдает истечением...
15. ... придет [н]а [развращен]ный [у]м11  или...
16. ... соприкосновение с ним [как со]при[косновение коснувшегося]...
 
 
 

Комментарии

1.  Разращение живого (русское - «дикого») мяса в Лев. 13:10-11, плохой признак застарелой проказы; здесь отсутствует термин mihya - 'заживление', обозначающий в таком контексте неправильную грануляцию, и поэтому термины «живая плоть», «живая кожа» - обозначают признак излечимого кожного заболевания.
2.  Союз «и» под сомнением: далее в тексте лакуна в одно-два слова. Вероятно, к строке 2 относится и вычеркнутое дополнение между столбцами: «[ли]шай плешины должен быть прикрыт...»
3.  mispahat gabbahat. mispahat - разновидность кожного заболевания (Лев. 13:6-8), не влекущего за собой постоянной изоляции, gabbahat - облысение передней части головы (Лев. 13:41-43). Здесь применительно к поверхности тела, которая теряет волос на шраме от ожога.
4.  Букв.: «путь», пугь следования, в смысле: манера поведения, способ обращения.
5.  Злокачественное кожное заболевание головы, трактуемое в Библии (Лев. 13:30-37) наряду с проказой.
6.  ha-rewah, букв.: 'свободное место', 'открытое пространство', в данном контексте - участок кожи, на котором выпали волосы.
7.  'Голова' написано с несколькими ошибками; смысл ясен.
8.  gid - жила - кровеносный сосуд или сухожилие.
9.  Букв.: «пространство жизни»; «живой участок» - здесь: участок тела, не пораженный болезнью; букв.: 'поднимается' в смысле «укрепляется, расширяется, разрастается». Следующее за ним причастие «опускающееся»: «опускается», «углубляется», относится к подлежащему женского рода, на которое пришлась лакуна.
10.  Несмотря на сильное повреждение листа, отчетливо виден пробел перед началом нового параграфа. Текст следует главе 15 кн. Левит.
11.  Текст строки сильно разрушен, восстановление опирается на другие списки.






2001-2020 | Русская апокрифическая студия | О студии