Русская апокрифическая студия

Библиотека Наг-Хаммади | Новозаветные апокрифы | Ветхозаветные апокрифы | Герметизм
Гностицизм | Свитки Иудейской пустыни | Исследования | Ссылки | Гостевая книга

Коментарий на Книгу пророка Наума (4Q pNahum)



........] обиталище нечестивцев  (из иноплеменных) народов. «Куда ходил лев, львица, львенок [и никто] [(их) не устрашает» (II, 12). Толко-вание этого: (это относится) к Деме]трию, царю Явана , который вознамерился войти в Иерусалим по совету ищущих раздоров. [......] царей Явана от Аптноха до появления правителей киттиев, а затем будет попрана [страна].

«Лев терзает для потребности детенышей своих и душит ради львиц своих добычу» (II, 13). [Толкование этого:] (это относится) к льву ярости, который бьет (или: поражает) своих великих и людей его совета. [……..].

[«И он наполняет добычею] нору (свою?)  и логовище свое стервятиною» (II, 13b). Толкование этого: (это относится) к льву ярости, который учинил ме]сть (или: смерть) над (или: среди) ищущих раздоров, который вешает живых (или: живьем) людей, [то, что не делалось] в Израиле прежде.

Ибо о живом (человеке), повешенном [на дереве гово]рится (или: [будет восклик]нуто): «Вот я на те[бя] ...  говорит Яхве воинств. Ибо сожгу в дыму] твое [множество] и меч пожрет твоих львят и искоре[ню с лица земли хи]щничество» (II, 14) [Толкование этого] - «и множество твое» это полчища (банды) войска его [.....], «а его львята» - они [....], «а его добыча» - это богатство,    которое соб[рали жрец]ы Иерусалима, которые(й?) [..... Э]фраим будет отдан Израиль [... ].

...«А его вестники» - это его послы, голос которых не будет боль-ше слышен среди народов.  «О, город крови, весь он полон [обмана и гра-бежа]» (III, 1).Толкование: это город Эфраима, ищущие раздоров в конце дней, которые в обмане и лжи [рас]хаживают.

«Не прекращается (в нем) злодейство, слышны (хлопание) бича и грохот колес, скачут лошади и подпрыгивают колесницы, несутся всадники, сверкают <мечи > и блестят копья, и множество прон-зенных, груды тел и нет конца трупам, и спотыкаются о них» (III, 2-3). Толкование этого (относится) к власти ищущих раздоров, в об-щине которых беспрестанно иноземный меч, (не прекращаются) пленение, грабеж, а также разжигание междоусобной борьбы, уход в изгнание из страха перед врагом и множество трупов вины к падает в их дни, и нет конца количеству их трупов, они даже спотыкаются о них в их преступном совете.

«Из-за множества блудодеяшш развратницы приятной наружности, искусной в чародействах, продающей народы блудом своим и [чара]ми своими - племена» (III, 4). Толкование [этого (относится)] к вводящим в заблуждение Эфраим, которые своим ложным учением, языком обмана и устами коварства вводят в заблуждение многих; цари, начальники, священники, народ вместе с присоединившимся чужеземцем, города и роды гибнут из-за их совета, з[на]тные и прави[тели] станут жертвой [дер]зостп их языка.

«Вот я к тебе (обращусь), говорит Яхве Воинств, и обнажу края одежд [твоих] (и подниму их) на твое лицо, покажу народам наготу [твою], царствам - позор твой» (III, 5). Толкование этого .…………………………………...
……….……………………  города Востока, ибо пола……………………………………………...… народы нечистотой своей, [сквер]ной их мерзостей.

«И забросаю тебя мерзостями, и опозорю тебя, и сделаю тебя уродливой, и каждый, кто на тебя посмотрит, отшатнется от тебя» (III, 7а). Толкование этого (относится) к ищущим раздоров, скверные деяния которых будут в конце периода (или: срока) раскрыты всему Израилю, и многие поймут их вину, и возненавидят их, и будут они им отвратительны за дерзкие пх преступления. И когда откроется слава Иуды, в отдалятся простецы Эфрапма от их собрания и покинут вводящих их в заблужде-ние, и присоединятся к Израилю.

«И скажет: Опустошепа Ниневия. Кто выразит ей сожаление? Где я найду утешителей для тебя?» (III, 7). Толкование этого (относится) [к] ищущим раздоров, совет которых погибнет, собрание их будет рассеяно, и не будут они более вводить в заблуждение народ, и просте[цы] не станут более поддерживать их совет.
«Разве ты лучше Но-Ам[она, расположенного между] потоками?» (III, 8). Толкование этого: «Амон» - это Менашше, а «потоки» - вел[и]кие Менашше, знатные …………….........

«Вода вокруг него, оплот его - море и стены его - вода» (III, 8). [Тол]кование этого: они - его воины, могущественные люд[и во]йны. «Куш (Эфиопия) - сила [и Египет без предела]» (III, 9) …………………………………. ………………………………………………........[«Пут и Ливийцы пришли тебе на помощь»] (III, 9).Толкование этого: они - нечестивцы его [войска], дом Пелега, присоединившийся к Менашше.

«Но и он в изгнании, по [шел в плен, и] младенцы его (зверски) умерщвляются к на углах (перекрестках) всех улиц, судьба знатных его решается жребием, и ве[ли]ки[е его скованы] цепями» (III, 10). Толкование этого (относится) к Менашше в последний период, когда унизится и власть  его в Из[раиле.…….... жены его, младенцы и дети его уйдут в плен, его воины и знатные (будут) мечом [....…………………………………………….

«Также и ты опьянеешь] и станешь бессильной» (III, 11). Толкование этого (относится) к нечестивцам Э[фраима ……...... чаша которых решится вслед за Менашше ………......

[«И ты будешь искать] защиты от неприятеля в укрепленном городе» (III, 11). Толкова[ние этого (относится)] к .…….. Враги их в городе [...........

«Все крепости твои] (подобны) смоковницам с [первинками (зрелы-ми) .......






2001-2005 | Русская апокрифическая студия | О студии

Rambler's Top100