Проделки распутной женщины (4Q 184)
Она говорит попусту
и в [...]
Она всегда ищет ошибки,
и облачает их острыми словами, которые исходят из ее уст,
и она неправдой льстит мужчинам и приводит их к бесполезности.
Ее сердце устанавливает западни,
и ее характер расставляет сети.
В ее глаза вторглось зло,
ее руки сильно тянут в Яму.
Ее ноги опускаются вниз, чтобы творить зло
и ведут только к преступлению.
Ее бедра основа тьмы,
и много грехов находятся под ее юбкой.
Ее [...] - мрак ночи.
Ее одежда - тоскливая ночь,
и ее драгоценности пропитаны злом.
Ее кушетки на кровати развратны,
и ее [...] - канавы Ада.
Ее жилище - дом в темноте,
она обитает в сердце ночи.
Она приносит в свой шатер темноту,
она отдыхает в шатре тишины,
среди вечного огня.
Она не связывается с теми, кто сияет.
Она - начало всех путей к дьяволу.
Она разрушит всех тех, кто обладает ею,
и разрушение прибудет ко всем те, кто захватывает
ее.
Ее пути - пути смерти,
и ее пути - дороги греха,
ее следы ведут к греховности,
и ее тропы, на злой проступок.
Ее двери - двери Смерти,
и проход сквозь двери – проход в Ад.
Тот, кто войдёт туда, никогда не возвратится,
и те, кто вкушает её, упадёт в Яму.
Она втайне скрывает весь [...].
Она маскирует себя на городских улицах,
и она ходит перед городскими воротами.
Никто не будет держать ее от бесконечного блуда.
Ее глаза бросаются туда и сюда,
в поиске добропорядочного мужа, чтобы поймать,
важного мужа, чтобы увести его с пути истинного,
праведного мужа, чтобы сделать его неправедным,
и отвлечь праведного от исполнения заповедей,
спутать хорошего мужа,
заставить честного нарушать закон.
Она порождает бунт против Бога,
и отклоняет шаги праведных от правосудия,
помещает тщеславие в их сердца, так, чтобы они не оставались
на пути праведности.
Она стремится завести мужей к путям Погибели,
обращаясь к сынам человеческим с гладкими словами.
* * *
перевод с анг. РАС